Синхронний переклад
Синхронний переклад є найбільш вимогливою та найскладнішою послугою у сфері усного перекладу. Для виконання синхронного перекладу потрібні висококваліфіковані професіонали із забезпечення взаємодії між двома сторонами, котрі не володіють мовами одна одної. Для надання цієї послуги перекладачеві потрібна величезна зосередженість і не лише вільне володіння обома мовами, а й глибоке розуміння тематики перекладу.
Професійні синхронні перекладачі Syntagma є висококваліфікованими фахівцями-лінгвістами й мають величезний практичний досвід діяльності у сфері бізнесу, науки, права, медицини та в інших галузях, який дає їм змогу забезпечувати успішне проведення ваших заходів та нарад. З огляду на складність синхронного перекладу, всі замовлення виконуються як мінімум двома перекладачами, котрі працюють у режимі ротації.
Syntagma пропонує два види послуг синхронного перекладу: переклад нашіптуванням та конференц-переклад.
Переклад нашіптуванням
Синхронний переклад нашіптуванням виконується на заходах для невеликої аудиторії двома або кількома перекладачами, які змінюють один одного кожні п'ятнадцять-тридцять хвилин. Перекладачі безперервно нашіптують переклад учасникам заходу, стежачи за тим, аби ніщо не «загубилося під час перекладу».
Синхронний переклад нашіптуванням є оптимальним рішенням для невеликих груп або нарад, на яких більшість розуміє основну мову й лише троє-четверо учасників потребують допомоги перекладача. Під час такого перекладу спеціалізоване обладнання не використовується.
Синхронний переклад нашіптуванням забезпечує можливість проведення наради без переривання доповідача для донесення інформації до учасників. Завдяки нашіптуванню ніхто з учасників не відстане, й усі зрозуміють, про що йдеться.
Конференц-переклад
Синхронний конференц-переклад виконується двома або кількома перекладачами поперемінно з використанням мікрофонів або іншого обладнання для проведення конференцій. Перекладачі працюють поза зоною видимої присутності, у спеціально обладнаній кабінці, безперервно виконуючи переклад багатьма різними мовами.
Синхронний конференц-переклад є оптимальним рішенням для великої неоднорідної аудиторії, коли перекладач потрібен багатьом учасникам заходу або коли вам треба залучити учасників до обговорення. Перекладачі Syntagma працюватимуть протягом усієї доповіді, перекладаючи як мінімум двома мовами всі запитання, відповіді та зауваження.
Конференц-переклад дає змогу всім учасникам заходу брати участь у ньому в режимі реального часу - кожен з них зможе ставити запитання або робити зауваження в будь-який момент під час наради, завдяки чому всі повноцінно братимуть у ній участь.
Для розміщення замовлень на послуги синхронного перекладу нашіптуванням або конференц-перекладу зв'яжіться з представником фірми або заповніть електронну форму замовлення.